Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 3

श्राद्धं तेषां प्रकर्तव्यं चतुर्दश्यां नराधिप । तेषां तस्मिन्कृते तृप्तिस्ततस्तत्पक्षजा भवेत्

śrāddhaṃ teṣāṃ prakartavyaṃ caturdaśyāṃ narādhipa | teṣāṃ tasminkṛte tṛptistatastatpakṣajā bhavet

„O König, für jene Verstorbenen ist das Śrāddha am vierzehnten Mondtag, der Caturdaśī, zu vollziehen. Wird es an diesem Tag getan, so entsteht ihnen tṛpti—Sättigung und Befriedung—entsprechend, im Einklang mit dem Ritus eben dieser Monatshälfte.“

śrāddhamśrāddha rite
śrāddham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśrāddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (object of obligation)
teṣāmfor them/of them
teṣām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक; तद्-प्रोनाउन)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन; सम्बन्ध
prakartavyamshould be performed
prakartavyam:
Kriya (Obligation predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Rootpra-√kṛ (धातु) → kartavya (कृदन्त; तव्यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेयविशेषणम् (obligatory: ‘to be done’)
caturdaśyāmon the fourteenth lunar day
caturdaśyām:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootcaturdaśī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (time-locative)
narādhipaO king
narādhipa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnara-adhipa (प्रातिपदिक; नर + अधिप)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन; सम्बन्ध
tasminin that (rite)/when that (is done)
tasmin:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (in that/when that is done)
kṛtewhen (it is) done
kṛte:
Adhikarana (Locative absolute element/अधिकरण)
TypeAdjective
Root√kṛ (धातु) → kṛta (कृदन्त; क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; भूतकृदन्तः; ‘tasmin’ इत्यस्य विशेषणम्
tṛptiḥsatisfaction
tṛptiḥ:
Karta (Result/कर्ता)
TypeNoun
Roottṛpti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता/फलम्
tataḥthereupon
tataḥ:
Sambandha (Sequence marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): ‘thereupon/from that’
tat-pakṣa-jāarising in that fortnight
tat-pakṣa-jā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottad-pakṣa-ja (प्रातिपदिक; तत् + पक्ष + ज)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘tṛptiḥ’ इत्यस्य विशेषणम्
bhavetwould be / becomes
bhavet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्

Narratorial instruction within Bhartṛyajña–Ānarta dialogue (speaker not explicit in this verse)

Listener: Narādhipa (king)

Scene: A ritual scene on a river ghāṭa: the king sponsors a śrāddha on caturdaśī; a priest offers piṇḍas and water-libations; subtle lunar symbolism (waning moon, 14th day) indicates the prescribed timing; departed ancestors appear serene in a faint celestial register.

FAQs

Rituals for the departed bear fruit when performed with correct timing (tithi), aligning dharma with cosmic order.

This verse is part of a Tīrthamāhātmya setting, but no specific tīrtha-name appears in this shloka.

Perform śrāddha for the concerned departed on caturdaśī (the 14th lunar day) for effective tṛpti (satisfaction).