रोहिताश्व उवाच । अप्राप्तखड्गमांसस्य तथा वाध्रीणसस्य च । कथं श्राद्धं भवेद्विप्र पितॄणां तृप्तिका रकम्
rohitāśva uvāca | aprāptakhaḍgamāṃsasya tathā vādhrīṇasasya ca | kathaṃ śrāddhaṃ bhavedvipra pitṝṇāṃ tṛptikā rakam
Rohitāśva sprach: Wenn man das Fleisch des khaḍga (Nashorns) und ebenso das des vādhrīṇasa nicht erlangen kann, wie, o Brāhmaṇa, lässt sich dann ein Śrāddha vollziehen, das den Ahnen Zufriedenheit schenkt?
Rohitāśva
Listener: Mārkaṇḍeya
Scene: King Rohitāśva respectfully questions sage Mārkaṇḍeya about inability to procure rare meats; the sage listens calmly.
Dharma is practical: when ideal materials are unavailable, one should seek scripturally approved alternatives rather than abandon the rite.
This is part of a Tīrthamāhātmya chapter, but the verse itself focuses on śrāddha procedure rather than a named tīrtha.
It raises the issue of availability of specific sanctioned meats and asks how to proceed with śrāddha to ensure Pitṛ satisfaction.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.