Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 44

सैंहिकेयो यदा चंद्रं ग्रसते पर्वसंधिषु । हस्तिच्छाया तु सा ज्ञेया तस्यां श्राद्धं समाचरेत्

saiṃhikeyo yadā caṃdraṃ grasate parvasaṃdhiṣu | hasticchāyā tu sā jñeyā tasyāṃ śrāddhaṃ samācaret

Wenn Saiṃhikeyā (Rāhu) den Mond an den Übergängen der Mondhälften (zur Zeit der Finsternis) ergreift, so ist dies als „Elefantenschatten“ (hasti-chāyā) zu erkennen; dann soll man das Śrāddha ordnungsgemäß vollziehen.

saiṃhikeyaḥRāhu
saiṃhikeyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaiṃhikeya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘Rāhu (son of Siṃhikā)’
yadāwhen
yadā:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक) = ‘when’
caṃdramthe moon
caṃdram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcaṃdra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘the moon’
grasateswallows
grasate:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√gras (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; ‘swallows/seizes’
parvasaṃdhiṣuat the phase-junctions
parvasaṃdhiṣu:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootparvan + saṃdhi (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; ‘at the junctions of the lunar phases/fortnights’
hasticchāyāthe elephant-shadow
hasticchāyā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothasti + chāyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘elephant-shadow’ (a named phenomenon)
tuindeed
tu:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण) = ‘indeed’
that
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘that’
jñeyāshould be known
jñeyā:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeVerb
Root√jñā (धातु)
Formकृदन्त (तव्यत्/gerundive), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘to be known/should be recognized’
tasyāmon that occasion
tasyām:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; ‘in that (time/occasion)’
śrāddhamśrāddha rite
śrāddham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśrāddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘śrāddha (rite)’
samācaretshould perform
samācaret:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√car (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘should perform’

Agniveśa

Type: kshetra

Scene: A dramatic lunar eclipse: Rāhu’s dark form covers the Moon at the fortnight junction; below, a devotee prepares śrāddha offerings, with an elephant-shadow motif cast across the ground.

S
Saiṃhikeyā (Rāhu)
C
Candra (Moon)
P
parva-saṃdhi
Ś
śrāddha
H
hasti-chāyā

FAQs

Even liminal cosmic events like eclipses can become dharmic opportunities when used for pitṛ-tarpaṇa and śrāddha.

The verse is about time (kāla) sanctity rather than a named place; it sits within a Tīrthamāhātmya framework.

Perform śrāddha during the ‘hasti-chāyā’ condition—i.e., when Rāhu eclipses the Moon at parva junctions.