Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 22

सोऽहं राजा न सर्वज्ञो यो यच्छामि द्विजोत्तमाः । उपदेशं हि युष्मभ्यं सर्वज्ञेभ्यो विचक्षणाः

so'haṃ rājā na sarvajño yo yacchāmi dvijottamāḥ | upadeśaṃ hi yuṣmabhyaṃ sarvajñebhyo vicakṣaṇāḥ

"Ich, der König, bin nicht allwissend, o Beste der Zweimalgeborenen; doch biete ich euch Unterweisung an – obwohl ihr einsichtsvoll seid und als ob ihr alles wüsstet."

सःhe/that (I)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
राजाking
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अहम् इत्यस्य विशेष्य/अपादान-भावे (अहं राजा)
not
:
Sambandha (Particle/अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
सर्वज्ञःomniscient
सर्वज्ञः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्वज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (अहम् इति)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम (relative)
यच्छामिI give
यच्छामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयम् (धातु; यच्छति)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
द्विजोत्तमाःO best of the twice-born
द्विजोत्तमाः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः/कर्मधारय-प्रायः (द्विजेषु उत्तमाः)
उपदेशम्instruction
उपदेशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउपदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle/अव्यय-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
युष्मभ्यम्to you
युष्मभ्यम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), बहुवचन; सर्वनाम
सर्वज्ञेभ्यःfrom the omniscient (ones)
सर्वज्ञेभ्यः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootसर्वज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), बहुवचन
विचक्षणाःdiscerning/wise
विचक्षणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविचक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (द्विजोत्तमाः/युष्मदर्थे)

King

Listener: Brāhmaṇas (dvijottamāḥ)

Scene: A king seated modestly in a sabhā or āśrama setting, hands joined, addressing a circle of brāhmaṇas; the mood is calm, scholarly, and reverential.

K
King
D
Dvijottamas (Brāhmaṇas)

FAQs

Even rulers should speak with humility; wisdom is honored, and instruction is offered as service, not as ego.

Not specified in this verse; it is part of the broader Tīrthamāhātmya dialogue.

None; it establishes the speaker’s humility and the dialogic setting for teaching.