ततश्च दशमे मासि संप्राप्ते प्रसवोद्भवे । गर्भालसा निशावक्त्रे सुप्ता सा दक्षिणामुखी
tataśca daśame māsi saṃprāpte prasavodbhave | garbhālasā niśāvaktre suptā sā dakṣiṇāmukhī
Dann, als der zehnte Monat herankam und die Geburt bevorstand, schlief sie, von der Schwangerschaft ermattet, in der Nacht ein, mit dem Gesicht nach Süden gewandt.
Narrator (Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa context; traditionally Sūta)
Scene: Night in the hermitage: Diti asleep, visibly pregnant, turned south; a dim oil lamp; shadows lengthen; the atmosphere is hushed as destiny approaches with the tenth month.
Even small lapses at critical moments are portrayed as openings for adversity; vigilance is valued in dharmic living.
Not specified in this verse; it is a narrative segment within a larger tīrtha-māhātmya chapter.
No explicit ritual; only a narrative detail about posture/direction during sleep.