अवध्यं संगरे पूर्वैः सर्वैदेवैः सवासवैः । स तथेति प्रतिज्ञाय जगामादर्शनं हरः
avadhyaṃ saṃgare pūrvaiḥ sarvaidevaiḥ savāsavaiḥ | sa tatheti pratijñāya jagāmādarśanaṃ haraḥ
(Sie erbat einen Sohn,) der im Kampf von allen Göttern der Vorzeit, selbst mit Vāsava (Indra), nicht getötet werden könne. Hara stimmte zu, gelobte: „So sei es“, und entschwand darauf dem Blick.
Sūta (narrator)
Type: kshetra
Scene: Śiva, having said ‘tathā’, begins to dissolve into light or mist; Diti remains with folded hands, awe-struck; the crescent moon and trident linger as visual symbols as the divine form fades.
Divine boons, once granted, become binding narrative forces; Purāṇas highlight responsibility and consequences that follow extraordinary gifts.
Not named here; the verse continues the kṣetra-linked boon story initiated in the preceding lines.
None; it records the boon’s protective condition (avadhyatva) and Śiva’s assent.