कृषिसिद्धिं य इच्छेत ग्रैष्मिकीं शारदीमपि । सप्तम्यां युज्यते तस्य श्राद्धं कर्तुं न संशयः
kṛṣisiddhiṃ ya iccheta graiṣmikīṃ śāradīmapi | saptamyāṃ yujyate tasya śrāddhaṃ kartuṃ na saṃśayaḥ
Wer Erfolg in der Landwirtschaft begehrt — sei es bei der Sommerkultur oder der Herbsternte — soll am siebten Tag das Śrāddha darbringen; daran besteht kein Zweifel.
Narrator (contextual Purāṇic instruction; exact speaker not explicit in snippet)
Listener: nṛpa (king)
Scene: A ritual śrāddha on Saptamī is juxtaposed with fields: plough, ripening grain, monsoon clouds clearing; the offering is shown as the unseen cause of visible agricultural success.
The text links pitṛ-kārya (ancestral duty) with the wellbeing of livelihood, portraying dharma as supportive of society’s sustenance.
No named tīrtha appears in this verse.
Śrāddha on Saptamī (seventh lunar day) is recommended for those seeking success in crops and harvests.