श्राद्धं दत्त्वा च युक्त्वा च श्राद्धे निष्कामतां व्रजेत् । न स्वाध्यायः प्रकर्तव्यो न ग्रामांतरकं व्रजेत्
śrāddhaṃ dattvā ca yuktvā ca śrāddhe niṣkāmatāṃ vrajet | na svādhyāyaḥ prakartavyo na grāmāṃtarakaṃ vrajet
Nachdem man das Śrāddha dargebracht und es ordnungsgemäß abgeschlossen hat, soll man hinsichtlich des Śrāddha in Wunschlosigkeit verweilen. An jenem Tag soll man kein Svādhyāya (vedisches Selbstrezitieren) beginnen und auch nicht in ein anderes Dorf gehen.
Unspecified (Tīrthamāhātmya dialogue voice)
Scene: After-rite calm: the householder sits quietly near the ritual space, hands folded; brāhmaṇas have departed; vessels are covered; the road outside is visible but untraveled—signifying ‘no village-to-village travel’.
Śrāddha should be performed in a spirit of niṣkāma (non-selfish) duty, followed by restrained, focused conduct.
No particular tīrtha is named; the verse focuses on post-śrāddha conduct within a tīrtha-māhātmya chapter.
After śrāddha, maintain niṣkāmatā; avoid svādhyāya and avoid traveling to another village (for that day).