तस्मात्सर्वप्रयत्नेन कुलं ज्ञेयं द्बिजन्मनाम् । शीलं पश्चाद्वयो नाम कन्यादानं ततः परम्
tasmātsarvaprayatnena kulaṃ jñeyaṃ dbijanmanām | śīlaṃ paścādvayo nāma kanyādānaṃ tataḥ param
Darum soll man mit allem Eifer zuerst die Abstammung der Zweimalgeborenen (dvija) feststellen; danach ihren Wandel; dann Alter und Namen; und erst danach Angelegenheiten wie die Heiratsverbindung durch die Hingabe der Tochter zur Ehe.
Unspecified (didactic voice; addressing norms of dharmic discernment)
Scene: A householder consults elders to verify a dvija’s lineage; then observes his conduct; finally, a formal kanyādāna scene is prepared—three panels in one narrative flow.
Dharma requires discernment: evaluate lineage and conduct carefully before entrusting sacred responsibilities and alliances.
No particular tīrtha is named in this verse; it supplies dharma-criteria used while performing rites in tīrthas.
A practical order of verification—lineage first, then conduct, then personal particulars—before engaging someone in major dharmic acts.