यस्य स्वतेजसा सूर्यः प्रोक्तस्त्रैलोक्यदीपकः । तस्मिन्वसति येनेन्दुरमावस्या ततः स्मृता
yasya svatejasā sūryaḥ proktastrailokyadīpakaḥ | tasminvasati yenenduramāvasyā tataḥ smṛtā
Durch sein eigenes Leuchten wird die Sonne „die Lampe der drei Welten“ genannt; wenn der Mond in jenem Leuchten/ jener Kraft weilt, wird dieser Tag als Amāvasyā (Neumondtag) erinnert.
Bhartṛyajña (sage)
Scene: The Sun shines as the lamp of three worlds—earth, mid-region, and heaven—depicted in three tiers; the Moon merges into the Sun’s aura, marking amāvasyā; sages witness and instruct, emphasizing sacred time.
Amāvasyā is not merely a date but a spiritually charged conjunction described through Purāṇic cosmology.
No distinct tīrtha is named in this verse; it supports the broader tīrtha-māhātmya by explaining sacred time.
It identifies Amāvasyā as a distinct, significant time—contextually preparing for Śrāddha emphasis on that day.