पितृमेधादिभिः पुण्यैः श्राद्धैरुच्चावचैरपि । तर्पितास्ते प्रयच्छंति कामानिष्टान्हृदि स्थितान् । त्रिवर्गं च महाराज पितरः श्राद्धतर्पिताः
pitṛmedhādibhiḥ puṇyaiḥ śrāddhairuccāvacairapi | tarpitāste prayacchaṃti kāmāniṣṭānhṛdi sthitān | trivargaṃ ca mahārāja pitaraḥ śrāddhatarpitāḥ
Wenn die Pitṛs (Ahnen) durch verdienstvolle Riten — wie pitṛ-medha und andere Formen des śrāddha, schlicht oder feierlich — gesättigt werden, gewähren sie die im Herzen wohnenden, ersehnten Wünsche. Und, o großer König, die durch śrāddha erfreuten Ahnen verleihen auch die drei Lebensziele (trivarga): Dharma, Artha und Kāma.
Unknown (Nāgarakhaṇḍa narrator addressing a king; speaker not explicit in snippet)
Listener: mahārāja/rājan (king)
Scene: A luminous scene: Pitṛs, pleased by śrāddha, extend blessings; the devotee receives symbolic gifts representing trivarga—scripture (dharma), grain/coins (artha), and a garland/joy (kāma) in purified form.
Śrāddha that truly satisfies the ancestors becomes a channel for blessings—worldly wellbeing and dharmic flourishing.
Not specified in this verse; it emphasizes śrāddha-phala within the Tīrthamāhātmya framework.
Perform pitṛ-oriented rites (including pitṛ-medha and varied śrāddhas) to satisfy the Pitṛs and obtain their blessings.