Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 28

आनर्त उवाच । सांप्रतं वद मे ब्रह्मञ्छ्राद्धकल्पं पित्रीप्सितम् । येन मे तुष्टिमायांति पितरः श्राद्धतर्पिताः

ānarta uvāca | sāṃprataṃ vada me brahmañchrāddhakalpaṃ pitrīpsitam | yena me tuṣṭimāyāṃti pitaraḥ śrāddhatarpitāḥ

Ānarta sprach: Sage mir jetzt, o Brahmane, die Śrāddha‑Vorschrift, wie sie die Pitṛs begehren, damit meine Ahnen, durch die Śrāddha‑Gaben gesättigt, Zufriedenheit erlangen.

आनर्तःĀnarta (the king)
आनर्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआनर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
साम्प्रतम्now/at present
साम्प्रतम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रतम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
वदtell/speak
वद:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (Dative) एकवचन (enclitic)
ब्रह्मन्O Brahmin / O sage
ब्रह्मन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन
श्राद्धकल्पम्the śrāddha procedure
श्राद्धकल्पम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्राद्ध-कल्प (प्रातिपदिक; श्राद्ध + कल्प)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (श्राद्धस्य कल्पः)
पित्रीप्सितम्desired by the ancestors
पित्रीप्सितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपितृ-ईप्सित (प्रातिपदिक; पितृ + ईप्सित)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘ईप्सित’ (PPP of √आप्/ईप्स् ‘to desire’), षष्ठी-तत्पुरुषः (पितॄणाम् ईप्सितम्)
येनby which
येन:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive) एकवचन (enclitic)
तुष्टिम्satisfaction
तुष्टिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
आयान्तिcome/attain
आयान्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + या (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
पितरःthe ancestors
पितरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
श्राद्धतर्पिताःsatiated by śrāddha offerings
श्राद्धतर्पिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्राद्ध-तर्पित (प्रातिपदिक; श्राद्ध + तर्पित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त ‘तर्पित’ (PPP of √तृप् ‘to satisfy’), षष्ठी-तत्पुरुषः (श्राद्धेन तर्पिताः)

Ānarta (king of Ānarta)

Scene: The king, hands folded, earnestly asks the sage for the śrāddha-kalpa that the Pitṛs desire, seeking their satisfaction through offerings.

Ā
Ānarta
P
Pitṛ
B
Bhartṛyajña (implied addressee)

FAQs

Śrāddha is framed as an act of gratitude and dharma that brings satisfaction to one’s ancestors.

No specific tīrtha is mentioned in this verse.

A request for the correct śrāddha-kalpa specifically aligned with what the Pitṛs desire.