Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 43

तस्माद्विघ्नस्य मे रक्षां देवदेवः प्रयच्छतु । यथा नो नाशमायाति तपः सर्वं कृतं महत्

tasmādvighnasya me rakṣāṃ devadevaḥ prayacchatu | yathā no nāśamāyāti tapaḥ sarvaṃ kṛtaṃ mahat

„Darum möge der Gott der Götter mir Schutz vor Hindernissen gewähren, damit diese große Askese, die ich auf mich genommen habe, nicht zugrunde gehe.“

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (सर्वनाम-प्रातिपदिक तद्)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोगः/अव्ययार्थे — ‘तस्मात्’ = therefore/from that reason
विघ्नस्यof obstacle(s)
विघ्नस्य:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; ‘मे’ = my
रक्षाम्protection
रक्षाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
देवदेवःthe God of gods
देवदेवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानां देवः)
प्रयच्छतुmay (he) grant
प्रयच्छतु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√यम् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यथाso that
यथा:
Prayojana (Purpose marker/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बन्ध/उद्देश्यार्थे) — ‘so that/as’
नःour
नः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; ‘नः’ = our
नाशम्destruction
नाशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आयातिcomes, befalls
आयाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ√या (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तपःausterity
तपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सर्वम्all
सर्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘all’ (तपः इत्यस्य विशेषणम्)
कृतम्performed
कृतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√कृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘done/performed’
महत्great
महत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘great’ (तपः इत्यस्य विशेषणम्)

Viśvāmitra (deduced; prayer to Śiva)

Scene: An ascetic/kingly devotee with folded hands prays to the ‘deva-deva’ for protection; ritual fire and austerity implements nearby; atmosphere of resolve before a sacred undertaking.

D
Deva-deva (Śiva)
V
vighna (obstacles)
T
tapas

FAQs

Austerity should be guarded by humility and prayer; divine protection is sought so spiritual effort is not wasted.

The immediate setting continues the Kailāsa refuge-context, though the verse itself focuses on prayer rather than place-description.

Seeking vighna-protection through prayer (stuti/ārādhana) is implied as support for ongoing tapas.