Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 42

अहं तपः करिष्यामि ब्राह्मण्यस्य कृते प्रभो । त्वदीये पर्वतश्रेष्ठे कैलासे शरणं गतः

ahaṃ tapaḥ kariṣyāmi brāhmaṇyasya kṛte prabho | tvadīye parvataśreṣṭhe kailāse śaraṇaṃ gataḥ

„O Herr, ich werde Askese üben um des brāhmaṇya willen. Auf deinem eigenen höchsten Berg, dem Kailāsa, bin ich gekommen, um Zuflucht zu suchen.“

अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
तपःausterity, penance
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (कर्मरूपे)
करिष्यामिI will do
करिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ब्राह्मण्यस्यof brahminhood / Brahmin status
ब्राह्मण्यस्य:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्राह्मण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
कृतेfor the sake of
कृते:
Hetu (Purpose/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootकृत (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निमित्त/हेतु-अर्थे) — ‘कृते’ = for the sake of
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
त्वदीयेin your
त्वदीये:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वदीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; ‘त्वदीय’ = your
पर्वतश्रेष्ठेon the best of mountains
पर्वतश्रेष्ठे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपर्वत + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (श्रेष्ठः पर्वतः)
कैलासेon Kailāsa
कैलासे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकैलास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
शरणम्refuge
शरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गतःhaving taken (refuge) / having gone
गतः:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeVerb
Root√गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘गतः’ = having gone/come

Viśvāmitra (deduced; addressing Śiva)

Tirtha: Kailāsa

Type: peak

Scene: At Kailāsa’s slopes, the devotee addresses Śiva: hands folded, head bowed, declaring refuge and intent to perform tapas for brāhmaṇya; Śiva’s presence is felt as towering calm above.

K
Kailāsa
Ś
Śiva (Prabhu/Maheśvara)
B
brāhmaṇya

FAQs

Spiritual attainment is strengthened by śaraṇāgati (refuge) in the Lord alongside disciplined tapas.

Kailāsa is highlighted as the Lord’s own supreme mountain, a sanctified ground for austerity and refuge.

Tapas is affirmed as the intended practice, undertaken in a sanctified place with devotional refuge.