Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 17

तस्माद्विघ्नविनाशाय किंचिन्मे व्रतमा दिश । व्रतं वा नियमो वाऽथ तपो वा दानमेव च

tasmādvighnavināśāya kiṃcinme vratamā diśa | vrataṃ vā niyamo vā'tha tapo vā dānameva ca

Darum, zur Vernichtung der Hindernisse, weise mich in eine Observanz ein—sei es ein heiliges Gelübde (vrata), eine Disziplin (niyama), eine Askese (tapas) oder auch eine Gabe des Almosens (dāna).

tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (Cause/Reason)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-इति पञ्चमी-एकवचनरूपम्; हेत्वर्थे अव्ययीभाववत् प्रयोगः (ablatival adverb: ‘therefore/from that reason’)
vighnavināśāyafor the destruction of obstacles
vighnavināśāya:
Sampradāna (Dative/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootvighna-vināśa (प्रातिपदिक; विघ्न + विनाश)
Formपुंलिङ्गे, चतुर्थी (Dative/4th), एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (विघ्नानां विनाशः)
kiṃcitsomething
kiṃcit:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkiṃcit (सर्वनाम/अव्ययप्राय)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचनम्; अनिश्चितपरिमाणवाचकं सर्वनाम
mefor me / my
me:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/6th), एकवचनम्; मम
vratama vow/observance
vratam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचनम्
āforth/fully (as preverb)
ā:
Upasarga (Preverb)
TypeIndeclinable
Rootā (अव्यय/उपसर्ग)
Formउपसर्ग/अव्ययम्; ‘diśa’ इत्यस्य सह—आदेश/सम्यक्-निर्देशार्थे
diśatell/teach/indicate
diśa:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Root√diś (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), मध्यमपुरुषः (2nd), एकवचनम्; परस्मैपदम्
vratama vow
vratam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचनम्; विकल्प-प्रस्तावे
or
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्ययम् (disjunctive particle)
niyamaḥa rule/discipline
niyamaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootniyama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचनम्
or
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्ययम्
athaor else/then
atha:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक/विकल्पानुक्रमसूचक-अव्ययम् (then/also)
tapaḥausterity
tapaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचनम्
or
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्ययम्
dānamgift/charity
dānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचनम्
evaindeed/just
eva:
Nipāta (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्ययम् (emphatic particle)
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्

Rohitāśva

Listener: Mārkaṇḍeya

Scene: Rohitāśva earnestly requests a specific vow; the sage’s presence radiates assurance. Ritual objects—water pot, rosary, donation vessel—symbolize the four options: vrata, niyama, tapas, dāna.

R
Rohitāśva

FAQs

When obstacles persist, dharma recommends structured remedies—vrata, niyama, tapa, and dāna—undertaken with guidance.

The tīrtha is not named in this line; the emphasis is on the dharmic means of vighna-śānti within a tīrtha-māhātmya discourse.

A general request for prescription: vrata (vow), niyama (discipline), tapa (austerity), or dāna (charity).