प्रारब्धेषु च कार्येषु धर्मजेषु विशेषतः । तानि विघ्नानि जायन्ते यैस्तत्कार्यं न सिध्यति
prārabdheṣu ca kāryeṣu dharmajeṣu viśeṣataḥ | tāni vighnāni jāyante yaistatkāryaṃ na sidhyati
Besonders bei Vorhaben, die aus dem Dharma hervorgehen: Ist das Werk erst begonnen, entstehen eben jene Hindernisse, durch die das beabsichtigte Tun nicht zur Vollendung gelangt.
Rohitāśva (continuing)
Listener: Mārkaṇḍeya
Scene: A symbolic tableau: a yajña-vedi half-prepared, offerings ready, yet winds scatter leaves; workers pause. The sage points to the idea that obstacles arise after commencement, urging a remedial vow.
Dharma-work can attract tests; success requires not only starting well but sustaining right practice and protective observances.
Not specified in this verse; it remains within the broader tīrtha-māhātmya narrative frame.
None explicitly; the verse motivates seeking a vrata/niyama to prevent failure of dharmic actions.