तथा कोपवशाद्यानि शासनानि द्विजन्मनाम् । लोपितानि त्वयान्यानि पितृपैतामहानि च
tathā kopavaśādyāni śāsanāni dvijanmanām | lopitāni tvayānyāni pitṛpaitāmahāni ca
Ebenso hast du, vom Zorn beherrscht, die Urkunden und Schenkungen der Zweimalgeborenen aufgehoben; und du hast auch die väterlichen und ahnenüberlieferten Stiftungen und Erbgaben verloren gehen lassen.
Unspecified in snippet (context: instruction/admonition within Śaṅkhatīrtha Māhātmya narrative)
Listener: king
Scene: Royal scribes tearing or sealing revoked copper-plate charters; brāhmaṇas holding old documents; ancestral shrine imagery fading—symbolizing broken lineage-endowments; the king’s anger depicted as a dark aura.
Anger-driven rulership destroys dharma; a king must protect rightful grants and ancestral religious endowments.
Śaṅkhatīrtha, within the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya of the Nāgara Khaṇḍa.
No direct ritual is stated here; the verse condemns the annulment of brāhmaṇa charters and ancestral gifts.