स तत्र नित्यमारुह्य प्रयाति त्रिदशालयम् । भक्त्या परमया युक्तः सहस्राक्षं प्रवंदितुम्
sa tatra nityamāruhya prayāti tridaśālayam | bhaktyā paramayā yuktaḥ sahasrākṣaṃ pravaṃditum
Täglich bestieg er es und zog zur Wohnstatt der Dreißig (der Götter), erfüllt von höchster Bhakti, um sich vor Sahasrākṣa (Indra) zu verneigen.
Narrator (Purāṇic narrator within Nāgara Khaṇḍa context; specific speaker not explicit in snippet)
Tirtha: Tridaśālaya / Svarga (Amarāvatī implied)
Type: kshetra
Scene: The devotee mounts the vimāna each day and arrives at Indra’s celestial court, bowing with supreme devotion; the scene conveys disciplined routine elevated into the marvelous.
True bhakti seeks constancy—daily remembrance and reverence—rather than one-time display.
The ‘Tridaśālaya’ (abode of the gods/Indraloka) is presented as the destination of devotional journey.
Pravandana/Vandana—regular salutation and worshipful bowing—is the stated devotional act.