Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 63

ते तु मां मुनयोत्रैव प्रमुच्याश्रमसन्निधौ । स्नानार्थं विविशुः सर्वे ह्रदेऽत्रैव सुशोभने

te tu māṃ munayotraiva pramucyāśramasannidhau | snānārthaṃ viviśuḥ sarve hrade'traiva suśobhane

Doch jene Weisen ließen mich dort in der Nähe des Āśrama zurück und stiegen alle in diesen herrlich glänzenden See, um das heilige Bad zu vollziehen.

तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
तुbut
तु:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक निपात (but/indeed)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; apposition to ते
उत्रthere
उत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootउत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (there)
एवindeed / just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (emphasis)
प्रमुच्यhaving released (me)
प्रमुच्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootप्र + √मुच् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), 'having released/letting go'
आश्रमसन्निधौnear the hermitage
आश्रमसन्निधौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआश्रम-सन्निधि (प्रातिपदिक); आश्रम + सन्निधि
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: 'in the vicinity of the hermitage'
स्नानार्थम्for bathing
स्नानार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootस्नान-अर्थ (प्रातिपदिक); स्नान + अर्थ
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रयोजनार्थक तत्पुरुष: 'for the purpose of bathing'
विविशुःentered
विविशुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + √विश् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (of मुनयः/ते)
ह्रदेin the lake
ह्रदे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootह्रद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (here)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (emphasis)
सुशोभनेin the very beautiful (one)
सुशोभने:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु-शोभन (प्रातिपदिक); सु + शोभन
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: 'very beautiful' (qualifying ह्रदे)

Unspecified first-person narrator within the Tīrthamāhātmya

Type: kund

Scene: Sages, leaving the protagonist near the hermitage, enter a shining, beautiful lake together for ritual bathing; the āśrama sits close by amid trees and calm waters.

M
muni (sages)
Ā
āśrama (hermitage)
H
hrada (sacred lake)

FAQs

Association with sages naturally leads to tīrtha-practices like snāna, emphasizing purification through sacred place and holy company.

A beautiful hrada (sacred lake/pond) beside an āśrama in Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya; the proper name is likely provided in adjacent verses.

Snāna (ritual bathing) in the tīrtha-hrada is explicitly mentioned.