Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 3

नाहं तृप्तिं द्विजश्रेष्ठ प्रगच्छामि कथंचन । शृण्वानस्तु सुमाहात्म्यं क्षेत्रस्यास्य समुद्भवम्

nāhaṃ tṛptiṃ dvijaśreṣṭha pragacchāmi kathaṃcana | śṛṇvānastu sumāhātmyaṃ kṣetrasyāsya samudbhavam

O Bester der Zweifachgeborenen, auf keine Weise werde ich satt—selbst beim Hören—von der erhabenen Größe und dem Ursprung dieser heiligen Stätte.

not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध/negation particle)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तृप्तिम्satisfaction
तृप्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottṛpti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
द्विजश्रेष्ठO best of the twice-born
द्विजश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (द्विजानां श्रेष्ठः)
प्रगच्छामिI attain/go to
प्रगच्छामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + गम् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
कथंचनin any way, at all
कथंचन:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkathaṃcana (अव्यय)
Formअव्यय (अनिश्चितार्थक क्रियाविशेषण/adverb of indefiniteness)
शृण्वानःwhile hearing
शृण्वानः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) → शृण्वत् (कृदन्त, शतृ)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि
तुindeed, however
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/अवधारणार्थक-निपात/particle: but/indeed)
सुमाहात्म्यम्very great glory
सुमाहात्म्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + माहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेष्य-विशेषणभावः (सु-माहात्म्यम् = very great glory)
क्षेत्रस्यof the field (holy place)
क्षेत्रस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अस्यof this
अस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
समुद्भवम्origin, arising (account)
समुद्भवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसम् + उद् + भू (धातु) → samudbhava (प्रातिपदिक/कृदन्ताधारित)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; (अत्र ‘उत्पत्तिवृत्तान्त’ अर्थे)

Unspecified (the questioner addressing a Brahmin sage)

Tirtha: Śaṅkhatīrtha / Hāṭakeśvara-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Viśvāmitra

Scene: The king, eyes intent and posture humble, confesses an unsated longing to hear more; the sage listens calmly, indicating the depth of the forthcoming account.

FAQs

A sincere seeker remains unsated until the sacred place’s origin and greatness are fully understood.

The verse points to “this kṣetra” whose māhātmya is being discussed; the chapter context leads toward Śaṅkhatīrtha/Hāṭakeśvara traditions.

None; the verse establishes the listener’s eagerness for the tīrtha’s sacred account.