आनर्त उवाच । इह जन्मनि नो कृत्यं संस्मरामि विभो कृतम् । तत्किं राज्यपरि भ्रंशः सहसा मे समुत्थितः
ānarta uvāca | iha janmani no kṛtyaṃ saṃsmarāmi vibho kṛtam | tatkiṃ rājyapari bhraṃśaḥ sahasā me samutthitaḥ
Ānarta sprach: „In dieser Geburt, o Herr, erinnere ich mich an keine Verfehlung, die ich begangen hätte. Warum ist dann plötzlich dieser Sturz und Verlust meines Reiches über mich gekommen?“
Ānarta
Scene: A dispossessed king (Ānarta) stands before a sage, hands folded, face strained; behind him, symbols of lost sovereignty—empty throne, broken standard—evoke sudden reversal.
Suffering can arise even when one remembers no fault in the present life—because past karma may bear fruit unexpectedly.
The line itself does not name a tīrtha; it belongs to the broader Tīrthamāhātmya narrative setting.
None is directly stated; the verse is a question initiating karmic explanation.