ततो वर्षसहस्रांते परमे संव्यवस्थिते । प्रभिद्य मेदिनीपृष्ठं निष्क्रांतं लिंगमुत्तमम्
tato varṣasahasrāṃte parame saṃvyavasthite | prabhidya medinīpṛṣṭhaṃ niṣkrāṃtaṃ liṃgamuttamam
Dann, am Ende von tausend Jahren, als die Askese ihre höchste Vollendung erreicht hatte, brach ein erhabener Liṅga hervor, durchstieß die Erdoberfläche und trat sichtbar hervor.
Narrator (Purāṇic narrator; speaker not explicit in verse)
Type: kshetra
Scene: The ground cracks open at the end of a millennium of tapas; from the fissure rises a pristine, radiant liṅga, dust and light swirling; the sage stands or kneels in astonished devotion.
Sustained tapas culminates in tangible divine revelation, linking inner discipline with sacred place-manifestation.
The verse describes the manifestation of the liṅga associated with Hāṭakeśvara, establishing the sanctity of that locale.
No new rite is prescribed; the verse presents the fruit (phala) of prolonged austerity—Śiva-liṅga manifestation.