Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 64

ततो वर्षसहस्रांते परमे संव्यवस्थिते । प्रभिद्य मेदिनीपृष्ठं निष्क्रांतं लिंगमुत्तमम्

tato varṣasahasrāṃte parame saṃvyavasthite | prabhidya medinīpṛṣṭhaṃ niṣkrāṃtaṃ liṃgamuttamam

Dann, am Ende von tausend Jahren, als die Askese ihre höchste Vollendung erreicht hatte, brach ein erhabener Liṅga hervor, durchstieß die Erdoberfläche und trat sichtbar hervor.

tataḥthen
tataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक (then)
varṣa-sahasra-anteat the end of a thousand years
varṣa-sahasra-ante:
Adhikaraṇa (Locative/when)
TypeNoun
Rootvarṣa (वर्ष) + sahasra (सहस्र) + anta (अन्त प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुष (वर्षसहस्रस्य अन्ते)
paramein the highest (state)
parame:
Viśeṣaṇa (Qualifier of saṃvyavasthite)
TypeAdjective
Rootparama (परम प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी, एकवचन; विशेषण (in the supreme/utmost)
saṃvyavasthitewhen (he was) firmly established
saṃvyavasthite:
Adhikaraṇa (Locative absolute)
TypeVerb
Rootsaṃ-vi-ava-sthā (संव्यवस्था धातु-समूह; स्था धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त; सप्तमी, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
prabhidyahaving pierced/split
prabhidya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootpra-bhid (प्रभिद्/भिद् धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive); पूर्वकाले कृत्य
medinī-pṛṣṭhamthe surface of the earth
medinī-pṛṣṭham:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootmedinī (मेदिनी) + pṛṣṭha (पृष्ठ)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (मेदिन्याः पृष्ठम्)
niṣkrāntamhaving emerged, come out
niṣkrāntam:
Kriyā (Predicative participle)
TypeVerb
Rootnis-krām (निष्क्राम्; क्रम् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (liṅgam इति सह)
liṅgamthe liṅga (emblem)
liṅgam:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootliṅga (लिङ्ग प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
uttamamexcellent, supreme
uttamam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootuttama (उत्तम प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (liṅgam)

Narrator (Purāṇic narrator; speaker not explicit in verse)

Type: kshetra

Scene: The ground cracks open at the end of a millennium of tapas; from the fissure rises a pristine, radiant liṅga, dust and light swirling; the sage stands or kneels in astonished devotion.

Ś
Śiva-liṅga
H
Hāṭakeśvara (context)

FAQs

Sustained tapas culminates in tangible divine revelation, linking inner discipline with sacred place-manifestation.

The verse describes the manifestation of the liṅga associated with Hāṭakeśvara, establishing the sanctity of that locale.

No new rite is prescribed; the verse presents the fruit (phala) of prolonged austerity—Śiva-liṅga manifestation.