Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 53

दुर्लभा मर्त्यलोकोत्था पूजा ब्राह्मणसत्तम । सा मे तव प्रसादेन यथा स्यात्तत्समाचर

durlabhā martyalokotthā pūjā brāhmaṇasattama | sā me tava prasādena yathā syāttatsamācara

O erhabenster der Brāhmaṇas, die Verehrung, die in der Welt der Sterblichen entsteht, ist schwer zu erlangen. Handle so, dass durch deine Gnade solche Verehrung zu mir gelangt.

दुर्लभाhard to obtain
दुर्लभा:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्-लभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (qualifies पूजा)
मर्त्यलोकोत्थाarising from the human world
मर्त्यलोकोत्था:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमर्त्य-लोक-उत्थ (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुषः ‘arisen from the mortal world’ (qualifies पूजा)
पूजाworship
पूजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ब्राह्मणसत्तमO best of Brahmins
ब्राह्मणसत्तम:
Sambodhana/Address (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्राह्मण-सत्तम (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; ‘O best of Brahmins’
साthat (worship)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मेfor me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; enclitic genitive ‘for me/of me’
तवof you
तव:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन
प्रसादेनby (your) grace
प्रसादेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
यथाso that
यथा:
Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction/adverb) ‘so that/as’
स्यात्may be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; demonstrative ‘that’
समाचरdo/perform (it)
समाचर:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√चर् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन

Śakra (Indra)

Scene: Indra petitions Gautama: ‘Mortal-world worship is hard to obtain; arrange it for me by your grace.’ The gods witness a poignant reversal—Indra yearning for human devotion.

Ś
Śakra (Indra)
G
Gautama Ṛṣi
M
Martyaloka

FAQs

Even gods seek the merit-bearing devotion of humans; grace (prasāda) channels worship toward rightful recipients.

The statement is embedded in the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative; it does not specify a particular tīrtha in this line.

Pūjā (worship) is requested—specifically, worship originating from humans (martyalokotthā pūjā).