Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 52

ततः संगृह्य पादौ च गौतमस्य महात्मनः । प्रोवाच वचनं शक्रः सर्वदेवसमागमे

tataḥ saṃgṛhya pādau ca gautamasya mahātmanaḥ | provāca vacanaṃ śakraḥ sarvadevasamāgame

Daraufhin umfasste Śakra die Füße des großherzigen Gautama und sprach in der Versammlung aller Götter diese Worte.

ततःthen
ततः:
Temporal (काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-प्रभव)
Formअव्यय (adverb) ‘then/from there’
संगृह्यhaving grasped
संगृह्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootसम्-√ग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) ‘having grasped’
पादौ(the two) feet
पादौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), द्विवचन
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
गौतमस्यof Gautama
गौतमस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगौतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
महात्मनःof the great-souled (sage)
महात्मनः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; कर्मधारयः ‘great-souled’
प्रोवाचsaid, spoke forth
प्रोवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
वचनम्words, speech
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सर्वदेवसमागमेin the gathering of all the gods
सर्वदेवसमागमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व-देव-समागम (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुषः ‘in the assembly/meeting of all gods’

Narrator (Purāṇic narration within Nāgarakhaṇḍa)

Scene: Indra clasps Gautama’s feet in full humility while the gods gather around; the scene emphasizes the reversal of hierarchy—deva-king honoring a human sage.

Ś
Śakra (Indra)
G
Gautama Ṛṣi
S
Sarvadeva-samāgama (assembly of gods)

FAQs

Humility before spiritual authority is itself dharma, even for the king of the gods.

The tīrtha-context frames the episode; this verse spotlights reverence to the sage rather than a named location.

An implied devotional act: pādasevā/pādavandana—reverently holding or bowing to the teacher’s feet.