Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 39

शापं शक्रस्य संजातं तथा तस्मान्महामुनेः

śāpaṃ śakrasya saṃjātaṃ tathā tasmānmahāmuneḥ

Sie berichteten auch von dem Fluch, der über Śakra (Indra) gekommen war, sowie von der Angelegenheit, die aus jenem großen Weisen hervorging.

śāpamcurse
śāpam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; Masculine, Accusative (2nd), Singular
śakrasyaof Śakra (Indra)
śakrasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; Masculine, Genitive (6th), Singular
saṃjātamarisen, occurred
saṃjātam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-√jan (धातु) + ta (क्त, क्त-प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Past participle, Neuter, Accusative, Singular (agreeing with śāpam)
tathāthus, likewise
tathā:
Sambandha/Avyaya (Adverbial/अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
tasmātfrom him/that
tasmāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (सर्वनाम), पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; Pronoun, Ablative (5th), Singular
mahāmuneḥof the great sage
mahāmuneḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + muni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; Masculine, Genitive, Singular; समासः—कर्मधारय (महान् मुनिः)

Narrator (contextual Purāṇic narrator)

Scene: A somber courtly tableau: Indra’s curse is recalled; the atmosphere is heavy with impending consequence, with sages and devas in tense stillness.

Ś
Śakra (Indra)
M
Mahāmuni (great sage)

FAQs

Missteps by the powerful can trigger far-reaching consequences, requiring dharmic resolution.

Not specified in this fragmentary verse.

None.