Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 16

सहस्रं च भगानां ते वक्त्रे भवतु मा चिरम् । येन त्वं विप्लवं यासि त्रैलोक्ये सचराचरे

sahasraṃ ca bhagānāṃ te vaktre bhavatu mā ciram | yena tvaṃ viplavaṃ yāsi trailokye sacarācare

„Und bald, ohne Verzug, sollen tausend Yoni-Male auf deinem Antlitz erscheinen; dadurch wirst du in den drei Welten, bei allem Bewegten und Unbewegten, zum Anlass des Skandals.“

सहस्रम्a thousand
सहस्रम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
भगानाम्of vulvas (female organs)
भगानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; एन्क्लिटिक
वक्त्रेin (your) mouth/face
वक्त्रे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवक्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
भवतुlet there be
भवतु:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
माnot
मा:
Negation/Prohibition marker
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक निपात (prohibitive particle)
चिरम्for long, long time
चिरम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय/नपुंसक-प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb) ‘for long’
येनby which, so that
येन:
Karaṇa/Hetu (Means/Cause)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; हेत्वर्थे ‘by which/so that’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
विप्लवम्disgrace, upheaval
विप्लवम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविप्लव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
यासिyou go/come to
यासि:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
त्रैलोक्येin the three worlds
त्रैलोक्ये:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रि-लोक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; द्विगु-समास ‘three worlds’
सचराचरेwith all moving and unmoving (beings)
सचराचरे:
Adhikaraṇa-viśeṣaṇa (Locative qualifier)
TypeAdjective
Rootस-चर-अचर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; द्वन्द्वः ‘चर + अचर’; ‘with moving and unmoving beings’

Gautama Ṛṣi

Type: kshetra

Listener: King (rājan)

Scene: Indra’s face becomes covered with a thousand stigma-marks; the cosmos reacts—gods whisper, beings stare—scandal ripples through the three worlds.

G
Gautama
Ś
Śakra (Indra)
T
Trailokya

FAQs

Sin ripens not only as inner suffering but also as visible loss of honor; dharma safeguards reputation and cosmic order.

Not specified in this verse; the chapter’s tīrtha-glorification is supported through this exemplum of dharma and its consequences.

None here; it describes the form and social-spiritual effect of the curse.