Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 76

कस्यचित्केनचित्सार्धं सौहार्दं नैव विद्यते । तस्मान्नैवास्ति ते दोष ईदृक्क्षे त्रस्य संस्थितिः

kasyacitkenacitsārdhaṃ sauhārdaṃ naiva vidyate | tasmānnaivāsti te doṣa īdṛkkṣe trasya saṃsthitiḥ

Hier findet sich mit niemandem Freundschaft. Darum ist wahrlich keine Schuld an dir — so ist der Zustand, der in dieser heiligen Gegend herrscht.

कस्यचित्of someone
कस्यचित्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive), एकवचनम्; अनिश्चित-प्रयोगः (someone's/of someone)
केनचित्with someone
केनचित्:
Sahakari (Instrument/साधन)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), एकवचनम्; अनिश्चित-प्रयोगः (by/with someone)
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sambandha (Association/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formसह-अर्थक-अव्ययम् (indeclinable meaning 'together/with')
सौहार्दम्friendship/affection
सौहार्दम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसौहार्द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः (Nom./Acc.), एकवचनम्; अत्र कर्म/विषय-रूपेण
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपातः (negation particle)
एवindeed/at all
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपातः (emphatic particle)
विद्यतेexists/is found
विद्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√विद् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), आत्मनेपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; भावे/अस्ति-अर्थे (exists)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति तद्धित-प्रयोगवत्; पञ्चमी-विभक्त्यर्थे (ablative sense) अव्ययवत्—‘therefore/from that’
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपातः
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपातः
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्
तेyour/of you
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive), एकवचनम्; ‘of you/your’
दोषःfault/blame
दोषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
ईदृक्such
ईदृक्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootईदृश्/ईदृक् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formविशेषणम्; अत्र ‘ईदृक्’ (such) इति अव्ययवत्/प्रातिपदिक-रूपेण प्रयोगः
क्षेत्रस्यof the sacred place/field
क्षेत्रस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
संस्थितिःstate/condition
संस्थितिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंस्थितिः (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्

Unspecified (a narrator/teacher consoling Lakṣmaṇa)

Type: kshetra

Scene: A sage-like figure gestures in reassurance to a troubled pilgrim, with the sacred landscape behind them; animals in the background remain wary, underscoring the ‘condition of the region’.

FAQs

Moral judgment is tempered by context; the Purāṇa distinguishes personal culpability from forces attributed to the kṣetra’s nature.

A particular kṣetra/tīrtha zone in Nāgarakhaṇḍa, Adhyāya 20; the verse emphasizes its prevailing condition rather than naming it.

None in this verse; it leads into the instruction to bathe at a specific tīrtha.