दुर्वाससा ततः शप्ता रुष्टेनेवाहिना यथा । विद्याधनाभिमानेन शापेन पतिताः सदा
durvāsasā tataḥ śaptā ruṣṭenevāhinā yathā | vidyādhanābhimānena śāpena patitāḥ sadā
Dann wurden sie von Durvāsas verflucht — wie von einer zornigen Schlange niedergestreckt — und fielen aus ihrem Stand. Aus Hochmut auf Wissen und Reichtum wurden sie durch jenen Fluch stets erniedrigt.
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa; specific speaker not explicit in the snippet)
Scene: Durvāsas, blazing with ascetic radiance, pronounces a curse; the cursed figures recoil as if bitten by a serpent, their ornaments and manuscripts symbolizing wealth and learning slipping away.
Pride in knowledge and wealth invites downfall; humility safeguards dharma and spiritual merit.
The verse sits within Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya flow, but this line itself emphasizes moral causality rather than naming a specific tīrtha.
No explicit rite (snāna, dāna, japa, vrata) is stated in this verse.