अस्ति कश्चिदुपायोऽत्र दैवो वा मानुषोऽपि वा । येन तेषां भवेत्पुण्यं सर्वेषामेव हेलया
asti kaścidupāyo'tra daivo vā mānuṣo'pi vā | yena teṣāṃ bhavetpuṇyaṃ sarveṣāmeva helayā
Gibt es hier irgendein Mittel—göttlich oder auch menschlich—durch das sie das Verdienst aller Tīrthas erlangen können, ja sogar mit Leichtigkeit?
Narrative question (contextual voice within Sūta’s narration)
Listener: Sūtanandana / Śaunaka-group
Scene: A questioning assembly turns toward a sage; above them a luminous path or single shrine radiates, symbolizing ‘one means for all merits’.
The tradition actively inquires into compassionate, accessible upāyas so that all people can attain puṇya.
None is named; the focus is on an all-encompassing method connected to all tīrthas.
No prescription yet—only the request for an easy, effective means to gain comprehensive tīrtha merit.