बुध्यमाना न सेविष्ये त्वामंत्यजसमुद्भवम् । पाप संदूषितं सर्वं त्वयैतत्स्थानमुत्तमम्
budhyamānā na seviṣye tvāmaṃtyajasamudbhavam | pāpa saṃdūṣitaṃ sarvaṃ tvayaitatsthānamuttamam
„Nun da ich es erkannt habe, werde ich nicht bei dir bleiben—du, aus einer Antyaja‑Linie geboren. Durch dich ist dieser ganze erhabene Ort von Sünde befleckt worden.“
Wife
Type: kshetra
Scene: A tense confrontation in a sacred precinct: a high-born woman (or speaker) turns away, condemning a man as ‘antyaja-born,’ declaring the holy place defiled; the background suggests a tīrtha/temple courtyard with lamps and ritual vessels, while the rejected figure stands in shame.
Sacred places are portrayed as spiritually potent and to be approached with inner purity; pāpa is depicted as a force that obscures a tīrtha’s sanctity.
The verse refers generally to an “excellent place (uttama-sthāna)” within a Tīrthamāhātmya episode; the name is not given in this snippet.
None directly; the emphasis is on moral purity and the notion of defilement.