विश्वामित्र उवाच । तस्य तद्वचनं श्रुत्वा चिन्तयामास चेतसि । ब्राह्मणोऽयं सुदेशीयस्तथा भव्यतमाकृतिः । यदि गृह्णाति मे कन्यां तदस्मै प्रददाम्यहम्
viśvāmitra uvāca | tasya tadvacanaṃ śrutvā cintayāmāsa cetasi | brāhmaṇo'yaṃ sudeśīyastathā bhavyatamākṛtiḥ | yadi gṛhṇāti me kanyāṃ tadasmai pradadāmyaham
Viśvāmitra sprach: Als ich seine Worte vernahm, sann ich in meinem Herzen: „Dieser Mann ist ein Brāhmaṇa, aus einem guten Land, und von überaus glückverheißender Gestalt. Wenn er meine Tochter annimmt, dann will ich sie ihm geben.“
Viśvāmitra
Scene: Viśvāmitra in regal-sage form (royal attire with ascetic markers) sits in contemplation after hearing the pilgrim; he gazes thoughtfully toward the inner palace where his daughter stands, while attendants remain still—an atmosphere of measured decision.
Purāṇic narratives often frame dharma through careful discernment—evaluating character and suitability before major life-giving decisions.
No tīrtha is named in this verse; it functions as narrative context within the broader Tīrthamāhātmya.
Only the intention of kanyā-dāna (giving a daughter in marriage) is indicated; the detailed rite appears later.