Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 53

समत्वं शत्रुमित्राभ्यां तथा पा षाणरत्नयोः । यदा संजायते चित्ते तदा मोक्षमवाप्नुयात्

samatvaṃ śatrumitrābhyāṃ tathā pā ṣāṇaratnayoḥ | yadā saṃjāyate citte tadā mokṣamavāpnuyāt

Wenn im Geist wahre Gleichmut gegenüber Feind und Freund entsteht und ebenso gegenüber einem bloßen Stein und einem kostbaren Edelstein, dann erlangt man Befreiung (mokṣa).

samatvamequanimity
samatvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsamatva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular)
śatru-mitrābhyāmtowards/with enemy and friend
śatru-mitrābhyām:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśatru + mitra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter) (द्वन्द्व-समासः), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), द्विवचन (Dual)
tathālikewise
tathā:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) ‘likewise’
pāṣāṇa-ratnayoḥin/with stone and jewel
pāṣāṇa-ratnayoḥ:
Adhikaraṇa (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpāṣāṇa + ratna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter) (द्वन्द्व-समासः), षष्ठी/सप्तमी-विभक्ति (Gen./Loc.), द्विवचन (Dual)
yadāwhen
yadā:
Adhikaraṇa (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal conjunction)
saṃjāyatearises
saṃjāyate:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√jan (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (Singular)
cittein the mind
citte:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootcitta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
tadāthen
tadā:
Adhikaraṇa (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb)
mokṣamliberation
mokṣam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
avāpnuyātwould attain/should attain
avāpnuyāt:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootava-√āp (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (Singular)

Narratorial voice (contextual instruction within Tīrthamāhātmya; exact speaker not explicit in this verse)

Listener: Śaunaka and sages (frame; not explicit here)

Scene: A contemplative ascetic/devotee seated in stillness; on either side lie a shining jewel and an ordinary stone, and two figures labeled ‘friend’ and ‘enemy’—the meditator remains unmoved.

FAQs

Liberation is linked to inner equanimity—seeing friend and foe, stone and jewel, with the same balanced mind.

The verse appears within a Tīrthamāhātmya chapter of the Nāgarakhaṇḍa, but this particular line emphasizes inner qualification rather than naming a site.

No external rite is prescribed here; the ‘practice’ is mental discipline culminating in equanimity.