तस्मादहं करिष्यामि त्वया सार्धं तपः शुभे । पित्रा नैव हि मे कार्यं न च मात्रा कथंचन
tasmādahaṃ kariṣyāmi tvayā sārdhaṃ tapaḥ śubhe | pitrā naiva hi me kāryaṃ na ca mātrā kathaṃcana
Darum, o Glückverheißende, werde ich zusammen mit dir Tapas, die heilige Askese, vollziehen. Mit meinem Vater habe ich nichts mehr zu schaffen, und in keiner Weise mit meiner Mutter.
Unspecified in snippet (a female character addressing another woman, within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative)
Type: kshetra
Scene: A resolute speaker (youth/ascetic-to-be) addresses an 'auspicious one' (companion), declaring a joint vow of austerity; behind, a distant palace symbolizes severed parental ties.
Steadfast resolve toward tapas and dharma can require detachment from worldly ties and social expectations.
This verse sits within the Tīrthamāhātmya of Nāgarakhaṇḍa; the immediate snippet does not name a specific tīrtha, but the surrounding chapter frames the power of a sanctified place that supports tapas.
A general commitment to tapas is stated; no specific vrata, snāna, or dāna is prescribed in this verse.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.