तच्छ्रुत्वा वचनं रौद्रं माता तस्या मृगावती । अश्रुपूर्णेक्षणा दीना वाक्यमेतदुवाच ह
tacchrutvā vacanaṃ raudraṃ mātā tasyā mṛgāvatī | aśrupūrṇekṣaṇā dīnā vākyametaduvāca ha
Als sie jene harten Worte vernahm, sprach ihre Mutter Mṛgāvatī, die Augen tränenvoll und bekümmert, diese Erwiderung.
Narrator (storyteller voice within the Purāṇic narration)
Scene: Mṛgāvatī, the mother, hears Ratnāvatī’s fierce resolve; her eyes brim with tears, body droops with distress as she begins to reply.
Purāṇic narratives often frame dharma through human emotions—compassion, fear, and concern—before presenting counsel.
No tīrtha is named in this verse; it functions as narrative transition within the Tīrthamāhātmya chapter.
None; it introduces the mother’s response to the proposed austerity.