त्वां द्रष्टुं नैव शक्रोमि पिबंतमग्निवद्घृतम् । पश्चात्प्राणपरित्यक्तं सत्येना त्मानमालभे
tvāṃ draṣṭuṃ naiva śakromi pibaṃtamagnivadghṛtam | paścātprāṇaparityaktaṃ satyenā tmānamālabhe
„Ich vermag es nicht zu ertragen, dich Ghee trinken zu sehen, als wäre es Feuer. Nachdem du dein Leben hingegeben hast, werde auch ich, durch die Kraft der Wahrheit, mein eigenes Selbst aufgeben.“
Mother (continuing)
Type: kund
Scene: Close, emotionally charged moment: the mother imagines the son consuming ghee like fire; her eyes brim with tears as she vows to relinquish life by truth’s power after him.
Satya (truth) is portrayed as a potent vow-force, but the verse also warns of the human cost of extreme penance.
The broader unit is the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya, with the narrative moving toward the sacred place called Vāstupada.
A severe, fire-linked expiation is implied through the imagery of consuming ghee like fire; it is narrated as a dramatic act, not as a general injunction.