Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 11

गच्छध्वं मम वाक्येन दशार्णाधिपतिं प्रति । वाच्यः स विनयाद्गत्वा विवाहार्थं ममांतिकम्

gacchadhvaṃ mama vākyena daśārṇādhipatiṃ prati | vācyaḥ sa vinayādgatvā vivāhārthaṃ mamāṃtikam

„Geht mit meiner Botschaft zum Herrn von Daśārṇa. Tretet mit gebührender Ehrfurcht vor ihn und sagt ihm, er möge zu mir kommen, um der Vermählung willen.“

गच्छध्वम्go (you all)
गच्छध्वम्:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन (Plural), आत्मनेपद
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
वाक्येनby (my) message/words
वाक्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग
दशार्णाधिपतिम्the lord of Daśārṇa
दशार्णाधिपतिम्:
Karma (Goal as object with प्रति/कर्म)
TypeNoun
Rootदशार्ण + अधिपति (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग; षष्ठी-तत्पुरुष (दशार्णानाम् अधिपतिः)
प्रतिtowards
प्रति:
Dik (Direction/दिक्)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formअव्यय; दिशावाचक (towards)
वाच्यःto be told/addressed
वाच्यः:
Karta (Predicate obligation/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + यत् (कृदन्त)
Formयत्-प्रत्ययान्त भावी/विधेय कृदन्त (gerundive/future passive participle); प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग
विनयात्out of humility/politeness
विनयात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootविनय (प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग; हेतौ (as cause/with humility)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootगम् (धातु) + क्त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund); पूर्वक्रिया (having gone)
विवाहार्थम्for marriage
विवाहार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootविवाह + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); उद्देश्य (for the purpose of marriage)
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
अन्तिकम्to (my) presence/near me
अन्तिकम्:
Gati (Destination/गति)
TypeNoun
Rootअन्तिक (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular), नपुंसकलिङ्ग; गत्यर्थक-क्रियायोगे गन्तव्यस्थान (goal)

Anartādhipa (king of Anarta)

Scene: The messenger receives explicit instructions: go to Daśārṇa’s lord, speak with courtesy, invite him for marriage; the king’s hand gesture indicates formal command.

A
Anartādhipa
D
Daśārṇa
D
Daśārṇādhipati

FAQs

Dharma includes proper conduct—messages are delivered with vinaya (courtesy), even amid royal power.

Indirectly, the Hāṭakeśvara-kṣetra is the sacred frame in which this royal episode is narrated.

No direct ritual is prescribed; the verse concerns diplomatic instruction for a marriage proposal.