गच्छध्वं मम वाक्येन दशार्णाधिपतिं प्रति । वाच्यः स विनयाद्गत्वा विवाहार्थं ममांतिकम्
gacchadhvaṃ mama vākyena daśārṇādhipatiṃ prati | vācyaḥ sa vinayādgatvā vivāhārthaṃ mamāṃtikam
„Geht mit meiner Botschaft zum Herrn von Daśārṇa. Tretet mit gebührender Ehrfurcht vor ihn und sagt ihm, er möge zu mir kommen, um der Vermählung willen.“
Anartādhipa (king of Anarta)
Scene: The messenger receives explicit instructions: go to Daśārṇa’s lord, speak with courtesy, invite him for marriage; the king’s hand gesture indicates formal command.
Dharma includes proper conduct—messages are delivered with vinaya (courtesy), even amid royal power.
Indirectly, the Hāṭakeśvara-kṣetra is the sacred frame in which this royal episode is narrated.
No direct ritual is prescribed; the verse concerns diplomatic instruction for a marriage proposal.