Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 23

तस्य पुत्राय दास्यामि सखीमेनां तव प्रियाम् । तत्रापि येन ते संगो भविष्यत्यनया सह

tasya putrāya dāsyāmi sakhīmenāṃ tava priyām | tatrāpi yena te saṃgo bhaviṣyatyanayā saha

„Ich werde diese dir liebe Freundin dem Sohn jenes Priesters geben, damit du auch dort ihre Gemeinschaft bei dir hast.“

tasyaof him
tasya:
Shashthi-sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
putrāyato (his) son
putrāya:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (सम्प्रदान) विभक्ति, एकवचन
dāsyāmiI will give
dāsyāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
sakhīma female friend
sakhīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsakhī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म) विभक्ति, एकवचन
enāmthis (her)
enām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootenad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (एना)
tavayour
tava:
Shashthi-sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी विभक्ति, एकवचन
priyāmdear; beloved
priyām:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; विशेषण (सखीं विशेषयति)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: there)
apialso
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-अव्यय (particle: also/even)
yenaby which; through whom
yena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम
teyour
te:
Shashthi-sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, षष्ठी विभक्ति, एकवचन (enclitic)
saṅgaḥassociation; meeting
saṅgaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṅga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
bhaviṣyatiwill be; will happen
bhaviṣyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
anayāwith this (woman)
anayā:
Saha (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (इदम्)
sahatogether with
saha:
Saha (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसह-अव्यय (postposition: with)

Mṛgāvatī

Scene: The queen promises to marry/assign the beloved friend to the priest’s son, ensuring the two young women remain together; the friend stands modestly aside, the daughter brightening slightly amid lingering sorrow.

M
Mṛgāvatī
P
purohita's son
S
sakhī (friend)

FAQs

Compassionate dharma balances duty and affection by arranging life in a way that reduces suffering.

Not specified in this verse.

None.