Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 79

संतानेन परित्यक्तास्ते भविष्यंति सांप्रतम् । दानवैश्च पराभूता दुःखं प्राप्स्यति केवलम्

saṃtānena parityaktāste bhaviṣyaṃti sāṃpratam | dānavaiśca parābhūtā duḥkhaṃ prāpsyati kevalam

Nun werden sie von ihrer eigenen Nachkommenschaft verlassen werden; und, von den Dānavas besiegt, werden sie nichts als Leid erlangen.

संतानेनby offspring/lineage
संतानेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसंतान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
परि-त्यक्ताःabandoned
परि-त्यक्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरि + √त्यज् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त), विशेषणम् (ते)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
भविष्यन्तिwill become
भविष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपदम्
सांप्रतम्now
सांप्रतम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसांप्रतम् (अव्यय/नपुंसक-प्रातिपदिक)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: "now/at present")
दानवैःby the demons
दानवैः:
Kartr-karana (Agentive instrument/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
परि-आभूताःdefeated/overpowered
परि-आभूताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरि + आ-√भू (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त), विशेषणम् (ते)
दुःखम्sorrow
दुःखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्राप्स्यतिwill obtain
प्राप्स्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √आप् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
केवलम्only
केवलम्:
Sambandha (Restriction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकेवल (प्रातिपदिक/अव्ययार्थ)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; अवधारणार्थे ("only/merely")

Sāvitrī (deduced from immediate narrative context; explicitly named in 192.83)

Type: kshetra

Scene: Once-honored participants sit desolate; children turn away; in the distance, Dānavas rout the weakened devas—an allegory of dharma’s collapse.

D
Dānava

FAQs

Adharma—especially in sacred rites—can invert fortune into misery, affecting lineage, honor, and protection.

This verse continues the Tīrthamāhātmya narrative thread; the tīrtha is contextual rather than explicitly named in this shloka.

No direct prescription; it states the punitive result (duḥkha) that follows from the flawed sacrificial context.