Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 24

सूत उवाच । अथ ते नागराः सर्वे पुष्पदानप्रपूर्वकम् । अनुज्ञां प्रददुस्तुष्टा यज्ञफलसमाप्तये

sūta uvāca | atha te nāgarāḥ sarve puṣpadānaprapūrvakam | anujñāṃ pradadustuṣṭā yajñaphalasamāptaye

Sūta sprach: Daraufhin gewährten all jene Bürger, nachdem sie zuvor Blumengaben dargebracht hatten, freudig ihre Zustimmung, damit die Frucht des Opfers zur vollen Vollendung gelange.

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदी
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/now)
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; सर्वनाम
नागराःthe Nāgaras (people of Nāgara)
नागराः:
Apposition (सम्बोधन/विशेष्य-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
पुष्पदानप्रपूर्वकम्preceded by offering flowers
पुष्पदानप्रपूर्वकम्:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootपुष्प (प्रातिपदिक) + दान (प्रातिपदिक) + प्रपूर्वक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; अव्ययीभावार्थे/क्रियाविशेषणवत् प्रयोगः (as an adverbial qualifier)
अनुज्ञाम्permission
अनुज्ञाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअनुज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
प्रददुःgave
प्रददुः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु)
Formलिट्/लुङ्-सम्भाव्य पाठभेदे; अत्र लिट् (Perfect) रूपम्, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदी
तुष्टाःpleased
तुष्टाः:
Karta-visheshana (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootतुष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
यज्ञफलसमाप्तयेfor the completion of the sacrifice’s fruit/result
यज्ञफलसमाप्तये:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक) + समाप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (यज्ञस्य फलस्य समाप्तिः)

Sūta

Scene: A group of townspeople approach with flower offerings, hands folded, faces bright with devotion; they grant assent for the rite’s successful completion, forming a ring of auspicious presence around the sacrificial setting.

S
Sūta
N
Nāgarāḥ (citizens)
Y
Yajña (sacrifice)

FAQs

Ritual merit is strengthened when devotion (flower-offering) and communal assent support the proper completion of sacred acts.

The verse sits within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative; the immediate focus is the ritual setting rather than naming a distinct tīrtha in this line.

Puṣpa-dāna (offering flowers) and granting anujñā (formal consent) for the yajña’s phala-samāpti (completion of results).