Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 23

जपिष्यति द्विजश्रेष्ठाः सवनानां चतुष्टयम् । ब्रह्मलोकात्समागत्य प्रश्रोष्या मि च तद्द्विजाः

japiṣyati dvijaśreṣṭhāḥ savanānāṃ catuṣṭayam | brahmalokātsamāgatya praśroṣyā mi ca taddvijāḥ

—er wird, o Bester der Brahmanen, die vierfache Folge der Savanās rezitieren. Und auch ich werde, aus Brahmaloka kommend, dies anhören, o Zweimalgeborene.

जपिष्यतिwill chant / will recite
जपिष्यति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formलृट् (Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); परस्मैपदी
द्विजश्रेष्ठाःthe best of the twice-born (brahmins)
द्विजश्रेष्ठाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (द्विजानां श्रेष्ठाः)
सवनानाम्of the savanas (pressings/ritual sessions)
सवनानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th case), बहुवचन
चतुष्टयम्a set of four
चतुष्टयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचतुष्टय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
ब्रह्मलोकात्from Brahmaloka
ब्रह्मलोकात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootब्रह्मलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्मणः लोकः)
समागत्यhaving come
समागत्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-गम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable)
प्रश्रोष्यामिI shall ask / I shall inquire
प्रश्रोष्यामि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-श्रु (धातु)
Formलृट् (Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदी
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; सर्वनाम
द्विजाःthe twice-born (brahmins)
द्विजाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन

Brahmā

Listener: dvijaśreṣṭhāḥ (addressed brāhmaṇas)

Scene: A solemn Vedic scene: a learned brāhmaṇa begins savana-linked japa; the atmosphere subtly shifts as Brahmā is envisioned descending from Brahmaloka to listen, indicating cosmic validation of the rite.

B
Brahmā
B
Brahmaloka
S
Savanas
D
Dvija

FAQs

Disciplined recitation at prescribed ritual times gains extraordinary potency when sanctified by divine attention and tīrtha presence.

The rite is embedded in the chapter’s kṣetra/tīrtha narrative (connected nearby with Hāṭakeśvara kṣetra and Puṣkara), though this verse itself names Brahmaloka rather than the earthly site.

Japa aligned to the savanas—here described as a fourfold set—performed in connection with the deity’s mūrti and water-offering context from the preceding verse.