Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 16

अह तु पंचरात्रं तद्ब्रह्मलोकादुपेत्य च । संश्रयं तु करिष्यामि तीर्थेऽत्रैव द्विजोत्तमाः

aha tu paṃcarātraṃ tadbrahmalokādupetya ca | saṃśrayaṃ tu kariṣyāmi tīrthe'traiva dvijottamāḥ

„Ich werde für jene fünf Nächte aus Brahmaloka herabkommen und hier, an dieser Tīrtha, Wohnung nehmen, o Ihr Besten der Zweimalgeborenen.“

ahanow/then
aha:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootaha (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-निपात (particle indicating time: ‘now/then’)
tuindeed/and
tu:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
paṃcarātramthe five-night (period/rite)
paṃcarātram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpaṃca (संख्या-प्रातिपदिक) + rātra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; द्विगु-समास
tatfrom that
tat:
Apadana (Source-qualifier/अपादान)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन-सम्बन्धे (in compound with following); सर्वनाम-विशेषण
brahmalokātfrom Brahmaloka
brahmalokāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootbrahma-loka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; ‘ब्रह्मणः लोकः’ इति षष्ठी-तत्पुरुष
upetyahaving come/approached
upetya:
Kriya (Conjunctive action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√i (इ धातु) + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्ययः)
Formअव्ययभावे कृदन्त; ल्यप्/क्त्वान्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having come/approached)
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
saṃśrayamshelter, residence
saṃśrayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃśraya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
tuindeed
tu:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
kariṣyāmiI will make/undertake
kariṣyāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदी
tīrtheat the sacred ford/place
tīrthe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
atrahere
atra:
Adhikarana (Location adjunct/देश)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (adverb of place)
evaindeed/only
eva:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphatic particle)
dvijottamāḥO best of Brahmins
dvijottamāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; संबोधनार्थे प्रयुक्तः (vocative sense); कर्मधारय (‘उत्तमाः द्विजाः’)

Brahmā (inferred from immediate continuation ‘śrībrahmovāca’ in v.21 and consistent first-person promise)

Type: kshetra

Scene: A radiant figure descends from a celestial realm labeled Brahmaloka, arriving above a sacred waterbody; brāhmaṇas welcome him; the tīrtha glows as he ‘resides’ there for the pañcarātra.

B
Brahmā
B
Brahmaloka
T
Tīrtha
D
Dvija

FAQs

A tīrtha becomes supremely potent when divinity ‘abides’ there—pilgrimage is empowered by divine presence and promise.

The verse points to ‘this tīrtha’ within the chapter’s narrative; the precise place-name is not stated in this single verse.

The key prescription is timing: the pañcarātra period is marked as the window when Brahmā is said to reside at the tīrtha, intensifying the fruit of rites performed then.