Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 24

विण्मूत्रसंयुते गर्भे सर्वदोषसमन्विते । ततः सा कृपया तस्याः सत्पत्न्या देवशर्मणः

viṇmūtrasaṃyute garbhe sarvadoṣasamanvite | tataḥ sā kṛpayā tasyāḥ satpatnyā devaśarmaṇaḥ

In einem Mutterleib, vermischt mit Unrat, Kot und Urin, von allen Makeln erfüllt, wandte sie sich dann aus Mitgefühl der tugendhaften Gattin Devaśarmans zu.

विण्-मूत्र-संयुतेin (a womb) mixed with feces and urine
विण्-मूत्र-संयुते:
Adhikarana (Location qualifier)
TypeAdjective
Rootविण् (प्रातिपदिक) + मूत्र (प्रातिपदिक) + संयुत (कृदन्त-प्रातिपदिक; सम्+युज्)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; गर्भे इति विशेषणम्; (विण्मूत्रेण) संयुतः—सप्तमीस्थाने
गर्भेin the womb
गर्भे:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
सर्व-दोष-समन्वितेendowed with all defects
सर्व-दोष-समन्विते:
Adhikarana (Location qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + दोष (प्रातिपदिक) + समन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक; सम्+अन्वि/अन्वित)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; गर्भे इति विशेषणम्
ततःthen
ततः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थे (then)
साshe
सा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कृपयाby compassion/out of pity
कृपया:
Hetu (Cause)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; हेतौ/भावे—"out of compassion"
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
सत्-पत्न्याby the good/virtuous wife
सत्-पत्न्या:
Karana/Agent-instrument (by the virtuous wife)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + पत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; कर्मधारयः—"सती पत्नी"; (देवशर्मणः) इति सम्बन्धे
देवशर्मणःof Devaśarman
देवशर्मणः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदेवशर्मन् (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन

Narrator (contextual Purāṇic narration; likely Sūta’s narration in this Tīrthamāhātmya frame)

Scene: A contemplative, morally charged moment: the narrative recalls the impurity of the womb and then turns to compassion directed toward Devaśarman’s virtuous wife.

D
Devaśarman
S
satpatnī (virtuous wife)

FAQs

Even amid the inherent impurity of embodied existence, compassion and dharma-oriented intention elevate the soul.

The broader passage belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya within the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.

No direct ritual is prescribed in this verse; it advances the moral-causal narrative leading to later tīrtha-merit themes.