Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 21

एतस्मिन्नंतरे प्राप्तो देवशर्मा द्विजोत्तमाः । गंधर्वः पर्वतो जातः स्वपत्न्या सहितस्तदा

etasminnaṃtare prāpto devaśarmā dvijottamāḥ | gaṃdharvaḥ parvato jātaḥ svapatnyā sahitastadā

Unterdessen traf Devaśarmā ein, der Beste unter den Zweimalgeborenen. Zur selben Zeit war auch der Gandharva namens Parvata anwesend, zusammen mit seiner Gattin.

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; demonstrative qualifying ‘अन्तरे’
अन्तरेin the meantime
अन्तरे:
Adhikaraṇa (Time/Occasion)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘in the interval/meanwhile’
प्राप्तःarrived
प्राप्तः:
Kriyāviśeṣaṇa/Predicate adjective
TypeAdjective
Rootप्र-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; भूतकृदन्तः (past participle) used predicatively
देवशर्माDevaśarman
देवशर्मा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootदेवशर्मन् (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
द्विजोत्तमाःO best of the twice-born / the best Brahmins
द्विजोत्तमाः:
Sambodhana/Viśeṣaṇa (Address/Qualifier)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (‘best of the twice-born’). (पाठे बहुवचनम्; अर्थतः संबोधन/विशेषणरूपेण अपि सम्भवति)
गन्धर्वःa Gandharva
गन्धर्वः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootगन्धर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
पर्वतःa mountain
पर्वतः:
Karta (Subject complement)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
जातःbecame / was born as
जातः:
Kriyāviśeṣaṇa/Predicate adjective
TypeAdjective
Rootजन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; भूतकृदन्तः (past participle) ‘born/become’
स्वपत्न्याwith his wife
स्वपत्न्या:
Sahakāraka (Accompaniment)
TypeNoun
Rootस्व + पत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः—कर्मधारय/तत्पुरुष (‘own wife’), instrumental ‘with (his) wife’
सहितःaccompanied
सहितः:
Kriyāviśeṣaṇa/Predicate adjective
TypeAdjective
Rootसह (उपसर्ग/अव्यय) + इ (धातु) + क्त (कृदन्त) / ‘सहित’ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘accompanied’ (with + तृतीया)
तदाthen
तदा:
Kriyāviśeṣaṇa (Temporal adverb)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकाल-अव्ययम् (then)

Unspecified in snippet (narrative voice of the māhātmya)

Scene: A distinguished brahmin traveler arrives at the sacred place; nearby stands the Gandharva Parvata with his wife, suggesting a liminal meeting of worlds at a tīrtha.

D
Devaśarmā
P
Parvata (Gandharva)

FAQs

Sacred-place narratives often turn on the arrival of dharmic persons; their presence triggers revelations of a site’s hidden spiritual history.

The setting remains the Nāgarakhaṇḍa sacred city-region; this verse introduces characters relevant to its māhātmya.

None; it is narrative scene-setting.