Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 3

एकांते सदसो मध्ये होमार्थं द्विजसत्तमाः । तस्मिन्व्याकुलतां याते ब्राह्मणः कश्चिदागतः

ekāṃte sadaso madhye homārthaṃ dvijasattamāḥ | tasminvyākulatāṃ yāte brāhmaṇaḥ kaścidāgataḥ

An einem abgelegenen Ort, inmitten der Opferhalle, bereiteten sich die Besten der Zweimalgeborenen auf das Homa vor. In diesem Augenblick, als dort Aufruhr entstand, traf ein gewisser Brahmane ein.

एकान्तेin a secluded place
एकान्ते:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootएकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी-एकवचनम् (Masculine locative singular)
सदसःof the assembly hall
सदसः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसदस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे षष्ठी-एकवचनम् (Neuter genitive singular)
मध्येin the middle
मध्ये:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी-एकवचनम् (Neuter locative singular)
होमार्थम्for the purpose of the oblation (homa)
होमार्थम्:
Prayojana (Purpose)
TypeNoun
Rootहोम + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (Masculine accusative singular) — प्रयोजनार्थे (for the purpose of homa)
द्विजसत्तमाःthe best of the twice-born (Brahmins)
द्विजसत्तमाः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootद्विज + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-बहुवचनम् (Masculine nominative plural)
तस्मिन्in that (situation/place)
तस्मिन्:
Adhikarana (Location/circumstance)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे सप्तमी-एकवचनम् (Locative singular)
व्याकुलताम्agitation; confusion
व्याकुलताम्:
Karma (Object/state reached)
TypeNoun
Rootव्याकुलता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया-एकवचनम् (Feminine accusative singular)
यातेwhen (they) had come to
याते:
Sati-saptami (Temporal circumstance)
TypeAdjective
Rootया (धातु) + क्त (कृत्) → यात (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्तः; पुं/नपुंसकलिङ्गे सप्तमी-एकवचनम् (Locative singular) — सति-सप्तमी (when [they] had gone/come to)
ब्राह्मणःa Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Masculine nominative singular)
कश्चित्some; a certain
कश्चित्:
Visheshana (Indefinite qualifier)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Masculine nominative singular) — अनिर्दिष्टवाचकः (indefinite pronoun)
आगतःarrived
आगतः:
Vidheyavisheshana (Predicative adjective)
TypeAdjective
Rootआ + गम् (धातु) + क्त (कृत्) → आगत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्तः; पुंलिङ्गे प्रथमा-एकवचनम् (Masculine nominative singular) — ब्राह्मणस्य विधेयविशेषणम्

Sūta (continuing narration)

Tirtha: Keśvara-kṣetra (Śrīhāṭa)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages

Scene: Within the sadas, priests pause mid-preparation for homa as a lone brāhmaṇa enters; heads turn, a ripple of commotion spreads; the newcomer’s calm presence contrasts with the busy ritual setting.

H
Homa
S
Sadas (sacrificial hall)
B
Brāhmaṇa

FAQs

Ritual space is portrayed as sensitive and consequential; unexpected arrivals can test the steadiness of dharma.

The narrative remains under the Nāgara Khaṇḍa’s tīrtha-māhātmya umbrella associated with Śrīhāṭa–Keśvara-kṣetra.

Preparation for homa within the sadas (sacrificial hall), indicating proper spatial and procedural arrangement.