वेदांतानि सुभूरीणि मया दृष्ट्वा विचार्य च । समरूपाः कृता ग्रन्था मर्त्यलोकहितार्थिना
vedāṃtāni subhūrīṇi mayā dṛṣṭvā vicārya ca | samarūpāḥ kṛtā granthā martyalokahitārthinā
Nachdem ich die vielen vortrefflichen Vedānta-Lehren geschaut und erwogen hatte, verfasste ich Abhandlungen in harmonisierter Gestalt, zum Heil der Menschenwelt.
Unspecified first-person narrator (compiler/teacher voice)
Scene: An author-sage surrounded by palm-leaf manuscripts from different schools, arranging them into a single orderly stack; a few pilgrims/householders receive the compiled teaching, symbolizing loka-hita.
Knowledge should be contemplated and then presented in a harmonized way for the welfare of society, not for pride or gain.
No particular tīrtha is mentioned in this verse.
None; the verse emphasizes study (dṛṣṭvā), reflection (vicārya), and benevolent teaching.