ततःप्रभृति तैर्मुक्तः सुखं तिष्ठाम्यहं द्विजाः । एतस्मात्कारणाज्जातो ममासौ कुररो गुरुः
tataḥprabhṛti tairmuktaḥ sukhaṃ tiṣṭhāmyahaṃ dvijāḥ | etasmātkāraṇājjāto mamāsau kuraro guruḥ
Von da an, von jenen Verstrickungen befreit, verweile ich in Frieden, o Brahmanen. Aus eben diesem Grund wurde jener Kurara-Vogel mein Lehrer.
An unnamed renunciate/narrator within the Tīrthamāhātmya (speaking to brāhmaṇas)
Listener: brāhmaṇas (dvijāḥ)
Scene: A serene ascetic addressing brāhmaṇas, with a kurara bird perched nearby (or in the sky), symbolically positioned as 'guru'; the ascetic’s face shows relief and quiet joy.
True peace arises when one is released from worldly grasping; even nature can become a guru that awakens vairāgya.
The verse sits inside the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya framework; this specific line emphasizes teaching rather than naming a distinct tirtha.
No explicit ritual is stated; the instruction is ethical-spiritual—detachment leading to inner happiness.