कोशकारमिवात्मानं वेष्टयन्नावबुध्यते
kośakāramivātmānaṃ veṣṭayannāvabudhyate
Wie der Seidenwurm, der sich in seinen Kokon einhüllt, so hüllt er sich selbst ein und erkennt sein eigenes Ātman, das wahre Selbst, nicht.
Narrator (contextual; within tīrtha-māhātmya teaching)
Scene: A solitary figure sits curled within a translucent cocoon of threads labeled by suggestion—desire, fear, pride—while a faint inner light (ātman) remains unseen; outside, a sage points toward the heart-lotus.
Attachment and self-created entanglement veil true self-knowledge; liberation begins with recognizing this bondage.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions as a general dharmic/adhyātmic maxim within the māhātmya context.
None directly; the verse is a metaphorical instruction aimed at inner awakening rather than an external rite.