Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 56

यदि तावद्वनादस्माद्यामोन्यत्र वयं नृप । अदृष्टमुद्गराघातैर्नूनं हन्यामहे ततः

yadi tāvadvanādasmādyāmonyatra vayaṃ nṛpa | adṛṣṭamudgarāghātairnūnaṃ hanyāmahe tataḥ

O König, wenn wir versuchen, diesen Wald zu verlassen und anderswohin zu gehen, werden wir dort gewiss von unsichtbaren Keulenschlägen niedergestreckt.

यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तबोधक-अव्यय (conditional particle)
तावत्then/so far
तावत्:
Sambandha (Modifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय/प्रातिपदिक-निपातवत्)
Formपरिमाण/अवधारणार्थक-अव्यय (so much/for that long/just then)
वनात्from the forest
वनात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन
अस्मात्from this
अस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी (5), एकवचन; pronoun ‘from this’
यामःwe go
यामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
अन्यत्रelsewhere
अन्यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1), बहुवचन
नृपO king
नृप:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8), एकवचन
अदृष्टम्unseen
अदृष्टम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअ + दृष्ट (कृदन्त; दृश् धातु, क्त-प्रत्यय)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; PPP used adjectivally ‘unseen’
उद्गराघातैःby blows of a hammer/mallet
उद्गराघातैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootउद्गर + आघात (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (उद्गरस्य आघाताः)
नूनम्surely
नूनम्:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनूनम् (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (certainly)
हन्यामहेwe would be killed / we would perish
हन्यामहे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formविधिलिङ् (सम्भावना/optative), उत्तमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
ततःthen/thereupon
ततः:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formतस्मात्/ततः इति हेत्वर्थ/क्रमार्थ-अव्यय (thereupon/then/from that)

Māṃsāda

Listener: nṛpa (king)

Scene: Shadowy pretas attempting to leave a forest boundary, recoiling as if struck by an invisible mace; the king is addressed as witness to their plight.

M
Māṃsāda
R
rājā (king)
V
vana (forest)
A
adṛṣṭa-mudgara (unseen mace)

FAQs

Karmic bondage operates as an unseen restraint; suffering can be enforced by forces beyond ordinary perception.

No explicit tīrtha is named; the verse describes a punitive landscape (forest) within the narrative.

None; it describes the limitation and suffering characteristic of the preta condition.