अन्यस्मिंश्च ततः स्थाने द्वितीये द्विजसत्तमाः । तस्मादपि तृतीये तु तृतीयं पंकजं हितम्
anyasmiṃśca tataḥ sthāne dvitīye dvijasattamāḥ | tasmādapi tṛtīye tu tṛtīyaṃ paṃkajaṃ hitam
Und dann, o Beste der Zweimalgeborenen, bewegte es sich zu einem anderen Ort, zu einer zweiten Stätte; und von dort zu einer dritten, wo ein dritter glückverheißender Lotos errichtet wurde.
Sūta (Lomaharṣaṇa) [deduced]
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (third lotus-spot within it)
Type: kshetra
Listener: Dvijas (addressed: dvijasattamāḥ)
Scene: A luminous lotus-sign appears, then ‘moves’ to a second and third spot, leaving behind sanctified ground; sages observe and record the auspicious relocation.
Purāṇic tīrthas often unfold as a sequence of sanctified loci, suggesting layered holiness and graded access to merit.
The verse maps sacred points within the Hāṭakeśvara-kṣetra tradition in this chapter.
No explicit rite; it describes the establishment of a third auspicious lotus at a third sacred spot.