ततस्तत्पतितं तत्र पुण्यं ज्ञात्वा महीतले । यत्र स्थानेऽपतत्पूर्वं तस्मादुच्चलितं पुनः
tatastatpatitaṃ tatra puṇyaṃ jñātvā mahītale | yatra sthāne'patatpūrvaṃ tasmāduccalitaṃ punaḥ
Dann, als es die Heiligkeit jenes Ortes auf Erden erkannte, wo es gefallen war, erhob es sich erneut von eben der Stelle, an der es zuvor herabgestiegen war.
Sūta (Lomaharṣaṇa) [deduced]
Type: kshetra
Scene: A luminous object or presence rises from the very spot where it had fallen; sages look on in astonished stillness; the earth-point glows, marking it as a consecrated bindu.
Puṇya is not abstract alone in Purāṇic thought—it becomes visible in sacred geography, marking places where divine events ‘touch’ the earth.
The verse contributes to the origin-story of features within Hāṭakeśvara-kṣetra.
No direct rite is prescribed here; the focus is on the sacralization of a location through a divine descent and re-ascent.